![]() | ![]() | ||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
31. Остров ЭлкоНаконец яростные ветры прекратились. Тамаринды перестали гнуться и шелестеть листвой. В небе появился "Дрзгон". Описав круг над миссией, самолет пошел на посадку. Час спустя я смотрел с высоты на то самое место, откуда наблюдал за приземлением "Дрэгона". Снизу на нас взирала группа аборигенов, а я махал им рукой. Джек Слейд совершал свой регулярный облет миссий. Он приземлился в Милингимби по пути на остров Элко, чтобы пополнить запас горючего. Я наспех собрал свои вещи и отправился с ним. Чтобы дать мне проститься с местными жителями, Слейд сделал несколько кругов над миссией. Когда самолет описывал последний круг, я увидел Гарри и Фреда, махавших мне с берега. "Дрэгон" взмыл в небо. Фигуры Гарри и Фреда становились все меньше и меньше и, наконец, превратились в две темные точки на песке. Над морем стлалась легкая дымка. Оно было бескрайним. Вода и воздух слились в серую непрозрачную массу, на поверхности которой подобно темным облачкам выступали острова Крокодайл. Казалось, острова плыли по этому морю небу, как и мы сами. Когда суша и вода исчезли, самолет обрел силу и свободу, которые у него отнимала близость земли. Пролетая над землей, самолет всегда борется за то, чтобы удержаться в небе. А в этом сером пространстве, в котором, как галеоны, плыли темные острова, он словно утратил массу и несся по воздуху подобно духу... Когда мы стали снижаться и земля вновь появилась, она показалась нам нежеланной. Покрывавшие ее деревья, утратив свои расплывчатые очертания, вырисовывались все отчетливее и, наконец, превратились в гигантов. Самолет помчался по посадочной дорожке острова Элко, проложенной в буйных зарослях. Остров Элко расположен в ста милях к востоку от Милингимби. Он имеет примерно тридцать миль в длину и шесть миль в ширину и отделен от материка проливом Каделл. Миссия на острове основана недавно, ею руководят Г. Ю. Шепердсон и его жена. Они приехали сюда два с половиной года назад, захватив с собой только палатку. Теперь здесь достраивается большое деревянное здание. Мы подрулили к тому месту, где нас поджидал грузовик Шепердсона. Рядом стояла группа аборигенов. Внешне они походили на жителей Милингимби и говорили на том же наречии. Поскольку я пробыл на острове Элко только сутки, у меня не было времени как следует познакомиться с ними. После полудня, когда я сидел под деревом, наблюдая за возвращением местных жителей с рыбной ловли, ко мне подошли трое мальчиков. У них были смышленые, веселые лица. Я заговорил с ними. - Откуда ты приехал? - спросил один из мальчиков, усевшись рядом со мною. Я поднял прутик и начертил на песке карту Австралии, намереваясь показать им местоположение Мельбурна и острова Элко. Мальчик с огромным интересом наблюдал за тем, что я делаю. Он был старше остальных, у него было открытое, привлекательное лицо. Дочертив карту, я откинулся назад с чувством удовлетворения и начал: - Вот карта Австралии... Мальчик не мог дальше удержаться. Он протянул руку и показал, где находится остров Элко. Передвигая палец с одной точки северного побережья на другую, он произносил названия миссий: Элко, Милингимби, Гоулберн, Крокер, Дарвин. Затем он обвел пальцем южное побережье, называя главные города и указывая их местоположение: Перт, Аделаида, Мельбурн, Сидней, Брисбен. Я был поражен. - Кто тебя научил этому? - спросил я. - Миссис Шепердсон. - А как тебя зовут? - Даингумбо. - Даингумбо? - повторил я. - Я хочу запомнить твое имя. Скажи мне его по буквам. Он написал свое имя на песке. - А кто эти двое? Твои друзья? - спросил я. Он положил руку на плечо одного мальчика и объяснил мне: - Это мой дядя. А это... - он положил руку на плечо второго мальчика, а другой рукой указал на двух маленьких девочек, стоявших неподалеку: - Эта девочка - его сестра. Она моя мать. Я посмотрел на девочек, стараясь уяснить себе такое странное родство. - Хочешь записать имя моего отца? - спросил мальчик. - Конечно, хочу. Как его зовут? Он написал на песке имя своего отца - Баданга. Позднее я узнал от Шепердсона, что Баданга - брат Гарри из Милингимби. - Баданга? - переспросил я. - Вот, передай эту сигарету своему отцу. Мальчик поблагодарил и сунул сигарету за ухо. Другие мальчики были потрясены таким знаком отличия. - Отцы у них тоже курят, - намекнул Даингумбо. - Ты прав, - сказал я и свернул еще две самокрутки. Мимо нас прошли несколько женщин. Плетеные сумки, висевшие у них за плечами на веревке, обвязанной вокруг головы, были наполнены доверху. - Скажи-ка мне, что у них в сумках? - спросил я Даингумбо в поисках темы для разговора. - "Женская еда", - сказал он с презрением. - Еда из зарослей. Они ее собирают. Иногда они находят мед, - Что за орехи несла последняя женщина? Разве они не ядовитые? - спросил я. - Их можно сделать безвредными, - поспешил объяснить мальчик. - Мы находим орехи в зарослях. Мы их собираем и складываем... Он продемонстрировал, как орехи раскладывают на какой-то плоской поверхности. - Раскалываем их... Он показал, как колют орехи, разбивая их палкой. Его пальцы шевелились, словно вылущивая сердцевину. - Берем, как земляной орех. Берем и кладем в сумку. Кладем в воду. Они спят, спят... Он положил голову на руки, имитируя сон. - Сколько же они спят? - спросил я. - Четыре ночи. - А потом? - Женщины берут их. Еще берут камень. - Понимаю, - сказал я. - Они ударяют по ним камнем? - Нет, - возразил он. - Они делают так... Мальчик сделал руками несколько движений, словно замешивая тесто. - Получается замечательная еда. Надо тереть, тереть, тереть. Вынуть из зернотерки и сложить в плетеную сумку. Потом сделать вот так... Он показал, как женщины раскатывают тесто. - А потом свернуть и положить на огонь. Получается замечательная еда. Уже стемнело, и мне пришлось расстаться с Даингумбо. Он успел рассказать мне, как бьют копьем дюгоня, как изготовляют сети для рыбной ловли и какой замечательный охотник его отец. Никогда не забуду выразительное, живое лицо Даингумбо, его приветливость. Превращению этого аборигена в полноправного гражданина Австралии мешал только цвет его кожи. Так устроена наша жизнь! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|||
© GEOGRAPHY.SU, 2010-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна: http://geography.su/ 'Geography.su: Страны и народы мира' |